Strony

sobota, 3 lipca 2010

1, 2, 3...

~ 12 powodów, by umrzeć [#01-06] Chomikowi Translatorzy

17 komentarzy:

  1. Na Scenie jest nowa Grupa Translacyjna - http://blacksheepkomiksy.blogspot.com/

    OdpowiedzUsuń
  2. Nom. Tylko że każdy może tam wejść...

    OdpowiedzUsuń
  3. Na scenie pojawił się nowy blog o komiksach - http://planeta-komiksu.blogspot.com/ Byłbym wdzięczny za dodanie go do waszego spisu innych stron

    OdpowiedzUsuń
  4. Komiks 14-18 tom 7, 8, 10 są uszkodzone. Nie można ich rozpakować. Czy można coś z tym zrobić bo komiks jest bardzo dobry. Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  5. Spróbuj wypakować nowszą wersją programu do wypakowywania, niż ta, której używasz?

    OdpowiedzUsuń
  6. witam, czy bylaby mozliwosc na pierwszej stronie, przy nowosciach od razu zamieszczac linki? to szukanie nowosci w katalogu jest troche meczace....

    dzieki za ciezka prace :)

    OdpowiedzUsuń
  7. ~ 365 Samurajów i kilka misek ryżu [one-shot] Fatalne skanlacje

    Niestety niedostępny od 2016

    OdpowiedzUsuń
  8. 12 La Douce wychodzi drukiem, więc bye, bye i do sklepów marsz!

    OdpowiedzUsuń
  9. Hej. Wrzuciłem na chomika kolejne tłumaczenie: 20 000 WIEKÓW pod morzami [20 000 siècles sous les mers]

    OdpowiedzUsuń
  10. Proponuję wycofać wrzutkę, dopóki nie przejdzie porządnej korekty. Ten komiks zasługuje na porządne tłumaczenie, a to jest niestety całkowicie niestrawne stylistycznie. Już sam tytuł potrafi przestraszyć, a potem jest tylko gorzej. Z językiem polskim ma to niewiele wspólnego. Wątpię, czy w ogóle zadałeś sobie trud przeczytania tego komiksu na koniec w całości, a to dosyć ważne zanim postanowisz go opublikować. Podpowiem, że w obecnej formie niemal graniczy to z niemożliwością. Ja wiem, że AI podpowie co tam jest napisane w obcym języku, ale nie wystarczy tylko mechanicznie wklepać tego co wypluje, trzeba się jeszcze nieco przyłożyć, żeby w ogóle dało się to czytać. Pozdrawiam.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję za krytykę. Podaj proszę jakieś tytuły przetłumaczonych przez Ciebie komiksów żebym mógł się czegoś nauczyć. Dzięki.

      Usuń
    2. Odbierz wiadomość na chomiku. Nawet tytuł jest prosto z translatora i brzmi komicznie. Ten komiks to kontynuacja wydarzeń z książki Juliusza Verne'a "20.000 Mil Podmorskiej Żeglugi". Jakbyś skojarzył chociaż ten prosty fakt, wystarczyło tylko go delikatnie zmienić i nie kłuł by w oczy - "20.000 Wieków Podmorskiej Żeglugi" brzmi o niebo lepiej niż jakieś "20.000 wieków pod morzami". Sorry, to fakt, a nie opinia.

      Usuń
    3. Nie traktuj mnie jak ostatniego ignoranta, dokładnie wiem do czego nawiązuje tytuł. Jednak tłumaczenie tytułu "20.000 Wieków Podmorskiej Żeglugi" było by błędne. Tytuł nawiązuje do Cthulhu drzemiącego od wieków w głębinach, długo myślałem jak to przetłumaczyć by było zjadliwe i jakoś brzmiało po polsku. Co do tłumaczenia komiksu faktycznie pospieszyłem się z publikacją. Przygotowuję wersję drugą by podreperować moje zszargane imię. Obecnie uznałem że najlepsze tłumaczenie tytułu będzie brzmiało: 20000 WIEKÓW w głębinach. Zachowam w ten sposób pierwotny zamysł twórców.

      Usuń
    4. No i się mylisz. Porównaj oba tytuły w oryginale: "20.000 lieues sous le mers" i "20 000 siècles sous les mers". Widzisz podobieństwo, analogię i dlaczego została zachowana ta sama składnia? Dla pewności polecam wygooglać. Podtytuł pierwszego tomu - "Groza w Głębinach" wystarczy jako nawiązanie do Cthulhu. Po co na siłę szukać nowego tłumaczenia, skoro dawno temu ktoś wykonał świetną robotę i tytuł się każdemu pozytywnie kojarzy? "Terminatora" też na siłę przetłumaczysz na "Uczeń" albo "Czeladnik" bo tak ci podpowie AI, albo zmienisz na "Robot" bo tak wynika z fabuły? Proszę cię...

      Usuń
  11. Faktycznie idąc tropem analogii trzeba by przetłumaczyć tytuł tak jak piszesz.

    OdpowiedzUsuń
  12. Proszę o usunięcie mojej wrzutki

    OdpowiedzUsuń